Secara resmi, pada 30 April 1996, Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Wardiman Djojonegoro menggunakan penyebutan 'alih suara' untuk menjelaskan proses pengalihan suara bahasa dalam film asing menjadi berbahasa Indonesia. Namun, hanya beberapa bulan kemudian, dalam Seminar Sehari Meningkatkan Mutu Sulih Suara di Gedung Pusat Bahasa Jakarta, mulai disepakati penggunaan terminologi 'sulih suara' yang kita kenal hingga saat ini.
Menariknya, dalam beberapa bulan terakhir, nama Indonesia kembali mencuat dalam pemberitaan internasional terkait waralaba "Tangled". Aktor muda Gilli Jones, yang memiliki darah keturunan Skotlandia-Indonesia, dikabarkan mengikuti proses casting untuk karakter Flynn Rider dalam film "Tangled" versi live-action. Kabar ini dilaporkan langsung oleh The Hollywood Reporter, membuat nama Gilli Jones mendadak ramai dibicarakan warganet Indonesia dan internasional.
The Indonesian dubbing for the franchise, specifically the 2010 film and the subsequent television series Rapunzel's Tangled Adventure
Reimagining the Lost Princess: An Analysis of Localization, Cultural Adaptation, and Vocal Performance in the New Indonesian Dubbing of Tangled tangled dubbing indonesia new
Suara merdu Ghaitsa Kenang mengisi bagian bernyanyi Rapunzel dalam versi Indonesianya.
Today, the definitive hub for localized Disney content is . The platform hosts the complete collection of Tangled content in Bahasa Indonesia, maintaining seamless audio tracks that preserve the emotional depth of the original performances. Notably, archival data indicates that certain Tangled properties underwent minor re-dubs or audio optimization over the years to improve sound mix balances for home theater systems. The Rise of User-Generated Dubs (Fandubs)
Fransisca Sri Setyaningsih memberikan suara yang pas untuk karakter ibu angkat Rapunzel yang manipulatif. 2. Lagu-Lagu yang Terasa "Lokal" Secara resmi, pada 30 April 1996, Menteri Pendidikan
Dewi stood up slowly. She walked into the booth, wrapped her arms around her granddaughter, and whispered in her ear—using the same silky, manipulative tone she’d used as Gothel twenty years ago, but this time with pure love: “Oh, Rapunzel. Akhirnya kau tahu caranya terbang.” (Oh, Rapunzel. Finally, you know how to fly.)
The most anticipated update for fans is the live-action adaptation of Tangled , which is officially in development.
Bagi penonton Indonesia, pengalaman menonton Tangled kini semakin spesial dengan adanya versi yang berkualitas. Baru-baru ini, platform streaming seperti Disney+ Hotstar sering memperbarui konten mereka, termasuk menyediakan opsi bahasa Indonesia untuk film-film Disney klasik. Aktor muda Gilli Jones, yang memiliki darah keturunan
🌟 The rumors are true! A live-action Tangled is officially in the works for 2026. With Teagan Croft and Milo Manheim reportedly cast as our leads, we can’t wait to see how they bring this hair-raising story to life.
Indonesian audiences have shown a strong preference for high-quality dubbing, especially for family content. This has led Disney to invest in "Platinum Dubs" for classic and modern hits. 2. Social Media Resurgence
For Indonesian children hearing Rapunzel say “Aku punya mimpi, dan saatnya wujudkan” (“I have a dream, and it’s time to make it real”), the magic of Tangled feels closer and more personal than ever before.
#Tangled #Rapunzel #DisneyIndonesia #DubbingIndonesia #DisneyPlusHotstarID #LiveActionTangled