Para los coleccionistas, la distribuidora ha sacado a la venta en España varias películas de Shin Chan en formato Blu-ray y DVD. Estas ediciones suelen incluir el audio en castellano y, a veces, catalán.
Existen sitios como "Repelis" o "Gnula" con enlaces, pero además de ser ilegales, suelen tener el doblaje latino mezclado, mala calidad de vídeo y el riesgo de virus es altísimo. No merece la pena.
Considerada por muchos fans como una obra maestra, más seria de lo habitual pero preciosa. Para los coleccionistas, la distribuidora ha sacado a
Si no quieres depender de si una plataforma sube o baja el contenido, es la distribuidora oficial en España. Han editado casi todas las películas en DVD y muchas en Blu-ray. Puedes encontrarlas en: El Corte Inglés Las mejores películas que no te puedes perder
es un título destacado. Se trata de la trigésimo primera entrega y la primera de la franquicia realizada completamente en CGI (animación 3D por ordenador). Esta cinta supuso un hito técnico, fue un éxito de taquilla en Japón y llegó a la plataforma renovando por completo el aspecto visual del personaje sin perder su esencia cómica. Está disponible en la plataforma en exclusiva, incluso para alquiler, con un precio de aproximadamente 4,99 € en el momento de su lanzamiento. La opción de alquiler suele ofrecer un periodo de 48 horas para disfrutar del contenido después de iniciar la reproducción. No merece la pena
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.
Famosa por sus toques de terror y sus escenas bizarras que se volvieron virales. Han editado casi todas las películas en DVD
Esta es una de las dudas más comunes y la respuesta es un rotundo sí. El doblaje en que se ve en España es muy diferente al que se emite en países de Latinoamérica. Mientras que en España el doblaje se caracteriza por un tono muy gamberro, lleno de expresiones coloquiales propias de la cultura española y localizaciones extremas (como el famoso "pedorreta" o la afición de Shin Chan por las "canciones de moda"), el doblaje latino es notablemente diferente en tono y modismos. Ambos tienen sus fans acérrimos, por lo que es importante que sepas que, si ves cualquier contenido en nuestro territorio, será, con toda seguridad, la versión española.